All dialogs now use adjusted Auto Layout and Base Internationalization (please report layout issues).
In the alert box Remove Language, the button [Remove] no longer is the default button.
New projects export to the user's Desktop by default.
The Help is integrated again (not yet completed for all languages!).
Many deprecated methods have been updated.
Arreglo de varios otros errores.
Nuevo en 4.3.4: (2016-02-09, R 93)
Supports macOS 10.11 (El Capitan).
All localized languages have been re-added.
iLocalize now uses Base Internationalization and Auto Layout. (Note: This does not mean that it supports Base I18n for projects already!)
HTML (XML) parser has been adjusted.
Many deprecated methods replaced.
Using a new revision numbering method.
Arreglo de varios otros errores.
Nuevo en 4.3.3b05: (2015-05-19)
Beta version (English only).
All XIBs use auto-layout.
Some code modernization.
Nuevo en 4.2: (2013-04-26)
Improvements:
New keyboard shortcut to translate using suggested glossary translation: Cmd-Option-Shift+G.
Ability to create project based on a folder by specifying which sub-folders to import.
Ability to export and merge to a folder.
Ability to diff between the current and previous version of a file.
Ability to open the current and previous version of a base file and its current localized version at once.
Ability to convert nib into xib files when exporting a project.
Tree view hierarchy when previewing an update operation.
Tree view hierarchy when presenting warnings associated with a bundle.
RegEx search works like in iLocalize 3.
Search scope buttons groups relaxed.
Support for latest AppleGlot glossary.
Export comments in XLIFF, TMX, TXML and strings.
Export the key in the XLIFF format under the attribute 'resname' and use that one when importing back (optional).
Bug fixes:
Fixed an issue where TMX glossary wouldn't be recognized because of the language code.
Fixed a propagation issue with sentences having a punctuation in the middle of it.
Fixed an issue that prevented phrases such as can't to be searched in the project.
Fixed bug that prevented white space to be preserved in glossary.
Fixed potential issues with bindings that would cause a crash.
Fixed memory leak.
Fixed issue reading XLIFF files.
Fixed an issue updating the lock button when toggling the state.
Fixed a crash after editing an entry in a glossary and switching to the main project window.
Fixed an issue where languages would fail to be recognized as similar (e.g. en_GB and en-GB).
Nuevo en 4.1: (2011-06-20)
Mejoras:
Se ha añadido una vista en modo lista al explorador de proyectos; además, ahora se puede pulsar la tecla intro para abrir el proyecto seleccionado.
Ya se puede seleccionar más de un filtro a la vez.
Ya se puede filtrar el gestor de glosarios.
Ahora la lista de alcance del glosario está ordenada y las carpetas vacías quedan ocultas.
Se ha mejorado la exportación en TXML.
Se ha colocado la instrucción Abrir la versión previa del menú Archivo tras la instrucción Abrir el proyecto más reciente.
Ahora se pueden editar segmentos cuando se hayan seleccionado varios archivos incluso si uno de ellos se había ignorado.
Se ha añadido una combinación de teclas para invocar la instrucción Traducir con glosarios.
Se ha eliminado la opción Propagar la traducción a los segmentos similares, porque ya estaba incluida en la opción Propagación de la traducción.
Se puede escoger entre modo desarrollador y modo traductor (consulte Ayuda si quiere más información).
Corrección de errores:
Se ha corregido un problema que impedía guardar un glosario resultante de combinar varios glosarios.
Se ha corregido un problema que hacía que se perdiese el idioma de traducción de un glosario TMX sin entrada.
Se ha corregido un problema que impedía convertir correctamente los filtros de etiquetas al formato de iLocalize 4.
Se ha corregido un problema que impedía añadir la puntuación del segmento base a la traducción cuando se había marcado la opción Propagar la traducción a segmentos similares.
Se ha corregido un problema que impedía convertir correctamente algunos filtros de iLocalize 3.
Se ha corregido un problema que impedía que la instrucción Propagar a todos los archivos funcionase.
Se ha corregido un problema que impedía eliminar los caracteres coloreados después de borrar una búsqueda.
Se ha corregido un problema que ocurría al tratar de editar una traducción mientras el filtro de búsqueda estaba activado.
Se ha corregido un problema que impedía refrescar la lista de idiomas del cuadro de diálogo Actualizar con un paquete después de arrastrar un paquete al cuadro de diálogo.
Se ha corregido un problema que impedía que la barra de estado contara correctamente los segmentos no traducidos.
Se ha corregido un problema que impedía mostrar todas las filas de la lista de resultados de una búsqueda en el panel de glosarios.
Se ha corregido un problema que hacía que la altura de la fila recortase el texto cuando se mostraba en más de una fila.
Se ha corregido un problema que impedía que la personalización de la barra de herramientas del proyecto se mantuviese después de reiniciar.
Se ha corregido un problema para que los nombres de idiomas aparezcan con mayúscula inicial en algunas localizaciones.
Se ha corregido un problema que permitía editar el idioma base aunque las preferencias se hubiesen configurado para hacerlo de solo lectura.
Se ha corregido la distribución del Mac App Store que no incluía los idiomas localizados.
Se ha corregido el icono del Mac App Store.
Nuevo en 4.0: (2011-05-22)
Se ha rediseñado la interfaz gráfica para facilitar una secuencia de trabajo más eficiente.
Se ha mejorado la exportation e importación de segmentos a varios formatos de archivo: XLIFF, TMX, TXML y .strings.
Se ha ampliado la compatibilidad de lectura y escritura del glosario a más formatos: XLIFF, TMX, TXML y .strings.
Se han mejorado los filtros que ahora se pueden personalizar con un editor de predicados.
Ahora se pueden crear proyectos a partir de carpetas.
Se ha mejorado la capacidad de búsqueda dentro de un proyecto.
Se ha mejorado el rendimiento en ordenadores con procesadores de varios núcleos.
Funciona en Mac macOS 10.6 o versiones superiores.
(Traducciones: En Checo, Danés, Inglés, Frances, Italiano, Japonés o Sueco es su idioma? Si encuentra alguna traducción Spanglish en esta página, no dude en informarnos informenos por email. Gracias!)